Jardín de bronce ¿Cómo fue llevada la novela a la pantalla chica?

 
FueraDeSerieJardínDeBronce

Jardín de Bronce | HBO Latin America | Fotos de prensa

Mientras que el mundo televisivo anglosajón está en un momento bastante particular y donde ya no podemos hablar de un boom seriéfilo sino de una instancia de transición que plantea nuevas definiciones; la parrilla argentina empieza a demostrar gran lucidez, desafiando al espectador con nuevas y muy interesantes series. No solo se trata de la cantidad que ya estrenaron en este 2017 sino de la enorme apuesta en su calidad y nivel de los recursos.

En este escenario “Jardín de Bronce” se presentó como uno de los títulos que todos los seriéfilos teníamos anotados en nuestra agenda. Y, sumado a esto, además es muy emocionante poder ver cómo este tipo de producciones se llevan acabo en Argentina.

FueraDeSerieJardínDeBronce

Jardín de Bronce | HBO Latin America | Fotos de prensa

Invitada por HBO Latinoamérica pude recorrer uno de los sets de filmación en donde transcurre uno de los últimos episodios de la temporada. Pero, aunque no puedo adelantar nada de lo que ví, sí tuve la oportunidad de charlar con Hernán Goldfrid y Pablo Fendrik (directores); Joaquín Furriel (protagonista)Gustavo Malajovich (autor del libro y guionista) y Marcos Osorio (guionista).

 

La entrevista con  Malajovich y Osorio Vidal duró más de 25 minutos en donde charlamos sobre la serie pero también sobre cómo es adaptar una historia de un libro a la pantalla chica, cuáles son los mayores desafíos y cómo se logra enriquecer una historia que, de por sí, es grandiosa:  

- Pensando en el contexto actual de la televisión ¿Cuál creen que es el mayor desafío de adaptar esta historia que tiene su base en un libro?

Marcos Osorio: Para mí es mejor poder adaptar un libro como este. Es una novela que Gustavo [Malajovich] pensó por muchos años; una historia que la pensó mucho tiempo y que, de hecho, los tiempos no nos permiten hacerlo: tenemos un tiempo muy acotado. Es un laburo que él hizo previo y que siempre va a estar en favor de la miniserie. Entonces la adaptación ese es el trabajo después, pero para mí tenés un montón de cosas ganadas para mí; hay decisiones que para mí Gustavo tomó en la novela que nosotros, como guionistas, si hubiese sido una serie original también hubiéramos tomado.

Cuando vos escribís una novela, no estás pensando mucho en cómo lo van a ver sino en cómo lo van a leer; tomás decisiones con libertad, no tenes un productor que quizá te diga “No, este personaje no lo podemos matar… No, este lo tenemos que llevar hasta el final”. Entonces esa libertad, que después se respeta en la miniserie, es la que te sorprende después.

El desafío es lograr que se transmita lo mismo; lograr transmitir lo que él quiso transmitir en la novela. Y lo logramos también porque está él escribiendo el guión ¿no?

Gustavo Malajovich: A mí lo que me pasa es que, con el tema de que coincide en mí el rol de quien escribió la novela y estuve también con él en los guiones, salté de un terreno al otro y me encanta. El lenguaje es algo y el lenguaje cinematográfico televisivo audiovisual es otro, tiene sus propias reglas: no me interesó respetar nada que no debiera ser respetado para que la historia de la novela se transformase en algo ficcionalmente audiovisual bueno. Y eso es lo que tratamos de hacer.

Hay otras reglas y vienen las transformaciones, transformaciones de la novela a los guiones que fueron por un afán de jugar con el material o de no aburrirnos con el material. Surgieron cosas que le daban aire a la nueva escritura; así que yo estoy contento con todo ese pasaje.

Con respecto al desafío de lo que es el medio, es difícil ponerse a pensar en eso y preocuparse porque de hacerlo, uno no haría nada. Entendemos que hay muchísima oferta y hay mucha competencia pero me parece que estamos bastante conformes y convencidos de que hay un camino diferente que se trata de explorar en este relato. En realidad cuando uno ve un montón de series (como consumidor y como profesional) siempre encuentra algo distinto. Hay historias que se repiten y que se van a repetir de acá a cinco mil años (si existe todavía la humanidad) pero después siempre hay distintas maneras de contarlo y yo me sigo encontrando con algunas sorpresas en series nuevas que veo.

Entonces entiendo que hay competencia, pero también al mismo tiempo, siempre hay una novedad; y me parece que en nuestra serie esa novedad va a estar. O sea, va a haber gente que la vea y diga “Esto, esto es otra cosa” porque, dentro de los cánones policiales, no es la historia más original del mundo pero creo que de algún lugar encontramos algo nuevo.

Marcos Osorio: Sí, también nos pasó que de entrada queríamos respetar más, tomar más los diálogos que están en la novela para tratar de que sean esos los de la miniserie. Pero, en un momento, eso se transformó y nos dimos cuenta de que no funcionaba bien, que era  forzado. Entonces reescribimos mucho. Igual el proceso fue: empezó siendo medio difícil, trabado después se acomodó y se volvió a trabar hacia el final.

FueraDeSerieJardínDeBronce

Jardín de Bronce | HBO Latin America | Fotos de prensa

- ¿Cómo va a ser la relación para aquel que leyó y se encuentre con la serie? ¿Qué piensan que se van a encontrar?

Gustavo Malajovich: Yo traté de ponerme en el lugar de un lector que le gustó la novela y que se entera de la serie, me pregunté si la vería o no y tengo que ponerme en el lugar de que me entusiasmaría verla. Primero porque siempre está ese juego de cómo sería esto en película o en serie: “Esta novela me encantó ¿a ver cómo la hacen?”. Para bien o para mal porque a veces uno va a verlo y dice “Uh, mirá lo que hicieron… un desastre. Mejor la novela, mejor la novela”. Por otro lado, ahí ya hay un gancho: “Bueno, vamos a ver cómo la hicieron”. Después está en que hay un juego en ver las diferencias, eso me parece que es lindo porque a mí me gusta mucho ver eso. A mí cuando me gusta mucho una película que está basada en un libro, trato de conseguirlo; o al revés, si me gusta mucho un libro me da interés mirar la película para ver cómo la hacen.

Pero también está bueno ese segundo gancho de: “Pero acá medio me cagaron porque no es exactamente igual”.  Que por ahí, no es que haya las modificaciones al nivel de “Juego de Tronos”, porque esencialmente sigue siendo la misma historia. Lo que sí hay es el desarrollo de algunos personajes y eso implica nuevas líneas de trama que sí, no están en la novela. Eso me parece que puede ser divertido que el lector lo encuentre: “Ah… mirá, este personaje no hacía esto ¿a dónde va?” Ahí ya te agarra como la incertidumbre porque ya es “Y si no es como la novela”.

Marcos Osorio: Igual es algo que vemos ahora porque no pensamos así, cuando escribimos la miniserie no estábamos pensando en el espectador y cómo hacemos acá para que el que leyó el libro no piense que.

Gustavo Malajovich: No, no… claro no. No eso es después.

- ¿Dejaron afuera algo que dijeron “¡Ay! Como me gustaría poder mostrar esto”?

Marcos Osorio: Dejamos y no dejamos…. dejamos cosas afuera que son parte de la segunda parte pero no las dejamos definitivamente.

Gustavo Malajovich: Son cosas que tiene que ver con el punto de vista.

Marcos Osorio: Es una de las grandes modificaciones que hubo que hacer y que quisimos hacer con respecto a la novela: la información que recibe el espectador en la serie no es en la misma manera que la recibe el lector de la novela. En el libro hay más multiplicidad en los puntos de vista y en la serie no; está mas centrada en ir con Fabián investigando.

Gustavo Malajovich: Decidimos que el espectador no sepa más que el protagonista, que sepa exacto lo que sabe el protagonista. Más que nada esa es la decisión y ahí va la serie.

En la novela no es así sino que un punto en que sabemos más, los lectores sabemos más. Lo que pasa es que lo que sabemos es parcial entonces seguimos con la intriga: “Esto es una revelación pero qué es esto”; se generan más preguntas. Ese juego de la novela, es una de las cuestiones que el cambio de formato le toma un test al material literario. Le dice “Esto no te va a sobrevivir acá, tenes que cruzar la cortina y estas en otro terreno”. Y esto, te doy un ejemplo, el ejemplo de “Perdida” la película de [David] Fincher. Él intenta respetar el cambio de punto de vista pero, si te lo pones a pensar, no sé si era la misma decisión; por ahí en la novela funciona de una manera pero en la película, capaz…

Jardín de Bronce | HBO Latin America | Fotos de prensa

Jardín de Bronce | HBO Latin America | Fotos de prensa

- ¿Cómo es encontrarse con estos lugares de la novela y del guión como el Jardín de Bronce? Digo, después de haberlo escrito y todo y después… estar ahí.

Gustavo Malajovich: ¡Y no sé! Increíble…

Marcos Osorio: Para mí mejora siempre ¡bah! Siempre no, acá sí. Cuando escribía no pensaba en Joaquín como el protagonista, pensás en una cara que no sé quién es… es un amigo mío. Y de pronto te pones a pensar y funciona. ¡Bah! A mí me funcionó.

También estuvo bueno que los guiones haya funcionado bien porque no tuvimos devoluciones, no hubo reescritura a partir de los actores. El guión funcionó así, como está y eso está bueno. Las modificaciones fueron mínimas, fueron más de locación o llamados telefónicos que preferíamos que estén frente a frente.

Gustavo Malajovich: A mí me gusta cuando me veo cómo están traduciendo en imágenes todo porque se armó un equipo increíble. También hubo cambios de locación con respecto a la novela, por ejemplo, hay una situación que ocurre en un lugar de Capital Federal y que se propuso que fuese Lugano; y lo que encontró el equipo está buenísimo. Encontraron las calles exteriores del complejo de Lugano y encontraron un gimnasio de box, por ejemplo… Y yo no lo había imaginado así en la novela pero está bárbaro para la serie.

Entonces también me llevo esas sorpresas ¿no? Me genera un alto entusiasmo de verla y que quede bien… y está quedando bárbaro.

Esta entrevista fue mínimamente modificada con el objetivo de lograr mayor claridad

Ficha técnica

  • - Género: Policial, drama.
  • - Creadores: Gustavo Malajovich.
  • - Guionistas: Gustavo Malajovich y Marcos Osorio.
  • - Directores: Pablo Fendrik y Hernán Goldfrid.
  • - Elenco: Mario Pasik, Hernán Goldfrid, Joaquín Furriel, Julieta Zylberberg, Gerardo Romano, Luis Luque y Alan Sabbagh.
  • - Productora: Pol-Ka y HBO Latin America.
  • - Productores ejecutivos: Luis F. Peraza, Roberto Ríos, Paul Drago, Néstor Hernández, Adrián Suar y Diego Andrasnik.
  • - Emite: HBO Latin America (domingos a las 21h) También disponible en HBOGo.

Los invito a sumarse a la comunidad de Fuera de Serie, Los invito a sumarse a la comunidad de Fuera de Serie, en FacebookTwitter , TvShowTime o YouTube :)