Manual de Periodismo de Datos en español

 

El Manual de Periodismo de Datos en Español

 

Hoy lanzamos el Manual de Periodismo de Datos (Data Journalism Handbook) traducido al español. Es un libro gratuito y de código abierto que busca ayudar a periodistas en el uso de “datos” para mejorar las noticias.

Ahora más que nunca, los periodistas necesitan trabajar con “datos”. Cubrir gasto público, elecciones, los cables de Wikileaks, la crisis finaciera, etc. 

Los periodistas necesitan saber dónde encontrar y requerir base de datos claves, cómo hacer uso de los mismos y cómo presentarlos al público.

El libro en inglés resultó de un esfuerzo colaborativo internacional que involucró a docenas de entusiastas y líderes en mejores prácticas – incluyendo Australian Broadcasting Corporation, la BBC, el  Chicago Tribune, Deutsche Welle, The  Guardian, the Financial Times, Helsingin Sanomat, La Nacion (Argentina), the New York Times, ProPublica, Washington Post, Texas Tribune, Verdens Gang, Wales Online,  Zeit Online y muchos otros.

De Argentina también son autores del libro el equipo de Hacks Hackers Buenos Aires: Mariano Blejman, Mariana Berruezo, Sergio Sorín, Andy Tow y  Martín Sarsale.

La traducción la dirigimos desde NACION DATA. El proceso nos llevó más de cinco meses porque tuvimos que coordinar los pasos antes y después de Navidad, Año Nuevo y las vacaciones de verano que se fueron tomando en forma alternada los participantes.

Contratamos un traductor oficial que no estaba familiarizado con esta disciplina periodística y sus nuevos términos. Nos reunimos un par de veces para pulir expresiones y ajustar el vocabulario a una audiencia en español amplia.

Gaston Roitberg (Secretario de Redacción Multimedia) y Guadalupe López (especialista en redes sociales y Coordinadora de blogs) nos ayudaron con la edición final del contenido.

Trabajamos con Microsoft Word, Google Docs y Notepad ++. Yo misma tipeé el código necesario, comparando versiones de inglés alojadas en Github con los capítulos en español que editaba en Notepad ++.

También tradujimos dos ilustraciones. El proceso del Periodismo de Datos del Manual y el Proceso de Trabajo del Equipo de data en The Guardian.


El Proceso del  Manual de Periodismo de base de datos. 

Simon Rogers nos facilitó la versión original en Adobe illustrator y sobre eso trabajó Yanina Ronconi solo el texto en español.

 

El Proceso de trabajo del equipo de Datos de The Guardian

En cuanto a la conversión a ASCII y Python para la publicación final, queremos agradecer a  Manuel Aristaran, Knight Mozilla Open News Fellow 2013.

Personalmente, creo que el Manual de Periodismo de Datos es un gran recurso para la comunidad hispana interesada en aprender más sobre esta disciplina. Yo leí y releí muchas veces el libro entero. ¡Y siempre encuentro algo nuevo!

La variedad de autores compartiendo sus mejores historias y prácticas es una fuente permanente de inspiración para nuestro trabajo desde Argentina. Es común que durante sesiones de brainstorming yo salte: “Creo que leí algo similar en el Manual. Voy a chequear!

En los últimos meses hubo un gran interés por traducir el libro por parte de ONGs y medios alrededor del mundo. Versiones adaptadas se están discutiendo en distintos lugares.

Tanto la versión original en inglés como la versión que tradujimos al español son versiones online bajo licencia Creative Commons de Atribución y Compmartir Igual, lo que significa que pueden ser descargadas en forma gratuita, compartidas y reutilzables como base de construcción de nuevos contenidos.

La versión es español del Manual de Periodismo de Datos puede encontrarse en la sección de Interactivos de LA NACION y estará destacado en forma permanente con un banner en nuestra sección Data. La versión en inglés se puede encontrar en datajournalismhandbook.org.

Esperamos que esta traducción sea de utilidad para la comunidad hispana. Si la utilizan y quieren sugerir alguna corrección de estilo o traducción, o también señalar algún error, no duden de escribirnos a LNdata@lanacion.com.ar